Hace falta que deje mi tierra y tome el bastón

En El Periódico d’avui es diu que hi havia una vegada un grup que es deia “Las Ardillas” i que cantaven coses com ara “Hace falta que deje mi tierra y tome el bastón”. És una cita feta en castellà a un dels relats de vacances, escrit en català amb el títol de “Llibertat al delta”.

M’ha costat adonar-me’n, perquè em sonava, em sonava… I és que és conseqüència del sistema de traducció d’aquest diari. Resulta que per traduir el diari al català, el passen primer tot al castellà i d’allà fan la traducció automàtica de tot en el seu conjunt. Si l’original és en castellà pateix tan sols una traducció. Si l’original és en català, pateix una doble traducció: primer al castellà i, després, altre cop al català. I "con las ardillas han topado".

Sort que els que tenim una edat encara recordem allò dels Esquirols: Cal que deixi la meva casa, i prengui el bastó…

M’ha sorprès encara de trobar un video del grup al Youtube: Sovint, amic, massa sovint…

Mercè



Comentaris